2007年5月22日火曜日

愛知県銃撃事件続報

  本日、殉職した特殊部隊員の葬儀が行なわれた。多くの人が参列し、個人を偲んだ。警察の発表によると、容疑者は発砲はしたが、殺意は否定しているという。
  また、現場に最初に駆けつけた警官も撃たれて重傷を負った後5時間も救出されなかった理由は、犯人が、警察官はそのまま置いていけ、と要求したからだ、と当局は話す。
  人質が自力で脱出した後、警察は一切の説得を止め、犯人からの連絡にも応えない方針をとった。その後、容疑者は、数回にわたって110番し、強行突入は止めてくれ、と連絡していた事がわかった。


コラム
  最近、殺人事件を起こした人間が殺意を否認するケースが目立っている。今回の長崎銃撃事件も同様だ。殺意がないと裁判所で認められれば、量刑を軽くしてもらえるという事は、周知されている事に起因していると思わざるを得ない。自分の子供を撃ち、妻に暴力を振るい続け、これだけの大きな事件を起こし、警察官を射殺しておいて、命乞いの電話をする男の命を最後まで守りたかった警察の理由をしりたいと思う人は多いだろう。

人気blogランキングへ   FC2 Blog Ranking


The Latest on the Shootings in Aichi


   Today, the funeral for the special operative officer who had deceased in the line of duty during the shootings in Aichi Prefecture, was held. Many people came to pay respect for him. According to the source by the police, the offender denied the intention to kill the officer when fired.
   The police said the reason why the police man who first had come to the site and got shot, was left there not rescued for 5 hours was because that was what the offender demanded.
   After the hostage escaped, the police changed their way to stop negotiation and response to calls from the offender. Then, reportedly the criminal started to call 110, an emergency call, a few times begging for not plunging.


Column
   Nowadays, it is often heard that those who committed to murder plead no intention to kill during the interrogation. The offender of the Nagasaki shooting incident allegedly denied the intention to kill also. The well known fact is that if the court accepted no-intention-to-kill claim from the accused, it becomes a manslaughter case, not a homicide, which means lessening doing-time.
   The man who shot his children, had hit his wife quite sometime, and committed to this crime in Nagasaki, begged for his life after having murdered a police officer. Now many people really want to know why the authority in charge of the police department still wanted the unspeakable criminal alive.

☆海外のニュースblogに参加しています
World Top Blogs - Blog TopSites


   

0 件のコメント: